balaton-service.info - Das Forum für Ungarn Forum

Übersicht
 
Anmelden
 
Suchen
 
Hilfe
 
Top-User
 
Login
 
balaton-service.info - Das Forum für Ungarn / R a t & T a t / Rat & Tat / Übersetzung ungarisch deutsch
In diesem Thread befinden sich 6 Posts.
sueddeutscher
icon01.gif Übersetzung ungarisch deutsch - 01.11.2008, 10:51:37

9 Posts - Tages Urlauber
???
Hallo liebe aktiven Forums-Mitglieder,

einer von Euch spricht doch ungarisch ?
Ich erhielt eben eine Email von unserem Handwerker in Ungarn.
Mit der Übersetzung komm ich nicht klar. Kann jemand helfen?

Der Text ist:

Azt szeretném tudni hogy a szoba és a terasz magasságga a belső padlószintel megegyezzen-e?
A hátsó falat lebontjuk akkor csináljunk helyette egy ideiglenes drót kerítést?
Servus, Euer Toni!
Karoly
icon01.gif Übersetzung ungarisch deutsch - 01.11.2008, 11:14:12
Skype: karl.englert
1009 Posts - Eingebürgerter
Karoly
da wir gerade beim Übersetzen sind. Kann mir jemand nachfolgenden Satz übersetzen und vielleicht sagen, wie sowas entstand?

AZ IBAFAI PAPPNAK FAPIPÁJA VAN, EZÉRT AZ IBAFAI FAPIPA PAPI FAPIPA

Gruß Karoly


Leben ist die Kunst, aus falschen Voraussetzungen die richtigen Schlüsse zu ziehen!
sueddeutscher
icon01.gif Übersetzung ungarisch deutsch - 01.11.2008, 14:08:44

9 Posts - Tages Urlauber
???
Vielen Dank, Karoly, damit kann ich auch nichts anfangen.

Aber mein Problem habe ich schon selbst gelöst.
Servus, Euer Toni!
Hunor
icon01.gif Übersetzung ungarisch deutsch - 01.11.2008, 22:24:55

Gast
Hi Karoly,

Zitat:
AZ IBAFAI PAPPNAK FAPIPÁJA VAN, EZÉRT AZ IBAFAI FAPIPA PAPI FAPIPA


Das ist ganz einfach ein "Zungenbrecher"

sowie bei uns: Fischer Fritze (nicht lucky!!!) fischte frische Fische...
Die deutsche Übersetzung erscheint ziemlich sinnlos.
Der Ibafa-er Pfarrer hat eine Holzpfeife, deswegen ist die Ibafa-er Holzpfeife eine Holzpfeife des Pfarrers.

Laut Überlieferung liebte Nándor Hangai , der im 19. Jhd. über 4 Jahrzehnte Pfarrer in Ibafa war, Pfeife zu rauchen.
Das brachte einen seiner Freunde der Journalist war auf die Idee, daraus einen Zungenbrecher zu machen.
Daraus wurde 1931 dann ein Operettenlied.
Der damalige Pfarrer hatte allerdings kein Pfeife und deswegen schenkte ihm seine Gemeinde eine schöne Pfeife.
Mit dieser Schenkung wurde der Grundstein zu einer Pfeifensammlung gelegt.
Das Jannus Pannonius Museum hat daraufhin eine Ausstellung über die Geschichte der Pfeife in Ibafa eingerichtet.


http://www.museum.hu/museum/index_hu.php?ID=159

zum Üben für die ung. Aussprache ist aber:
Gyere Gyuri Györi Gyufagyárba
viel besser.

lg
Karin
Feri
icon01.gif Übersetzung ungarisch deutsch - 03.11.2008, 08:46:27
Skype: ferenc.menczer
76 Posts - Urlauber
Zitat:
Original von sueddeutscher
Hallo liebe aktiven Forums-Mitglieder,

einer von Euch spricht doch ungarisch ?
Ich erhielt eben eine Email von unserem Handwerker in Ungarn.
Mit der Übersetzung komm ich nicht klar. Kann jemand helfen?

Der Text ist:

Azt szeretném tudni hogy a szoba és a terasz magasságga a belső padlószintel megegyezzen-e?
A hátsó falat lebontjuk akkor csináljunk helyette egy ideiglenes drót kerítést?


Die Übersetzung ist:

Ich möchte wissen ob die Höhe des Zimmers und der Terrasse innen 337 mit der Bodenebene gleich sein sollte? (Der Satz ist mir unverständlich, deshalb ist die Übersetzung so stolprig. es geht noch weiter
Die hintere Wand wird abgerissen, sollten wir sie vorübergehend mit einem Maschendrahtzaun ersetzen?

Ich hoffe du bist im Bilde und verstehst was der Handwerker damit meint.

Tschüss


Ferenc
Ferenc Menczer
8130 Enying- Alsótekeres
Cseresznye utca 11
Mobil: 0036 30 95 19 909
f.menczer@gmx.de
http://ihr-mann-in-ungarn.piczo.com
Karoly
icon01.gif Übersetzung ungarisch deutsch - 03.11.2008, 17:19:31
Skype: karl.englert
1009 Posts - Eingebürgerter
Karoly
Hallo Karin,
in unserem Stammlokal machen sich einige Einheimischen den Spaß und erklären, dass wir erst als Ungarn anerkannt werden, wenn wir den angeführten Zungenbrecher fehlerfrei aufsagen können. Über die Ergebnisse meiner Kollegen können sie sich natürlich köstlich amüsieren.
Besten Dank für deine Übersetzung und die dazugehörende Erklärung.
Gruß Karoly
Leben ist die Kunst, aus falschen Voraussetzungen die richtigen Schlüsse zu ziehen!
Forum wechseln
Forum wechseln zu:
-- pForum 1.29a / © Thomas Ehrhardt, 2000-2006 --
analyticstracking.php